译文及注释
译文
试问我为何轻易地离别?一年能有几次圆月。北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。
春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鹃怨恨未消。
注释
菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
问君:词人自问。
一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。
乍(zhà)如丝:指刚刚吐出新绿时。
故园:指词人家所在的北京。
春归:乘春而归家。
松花:松花江。
啼鹃(tíjuān):鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。
赏析
上阕由问句起:“问君何事轻离别”,这句是词人故意模拟妻子口吻质问自己:你为何轻视离别?表面上是妻子恼我,骨子里是我谅妻子,笔致深情而委婉。接以“一年能几团圆月”句,其怅叹离多会少之情已见。词人并不是“轻离别”,只是身为康熙皇帝的一等侍卫,他随扈出行,不得不离,不得不别。“杨柳乍如丝,故园春尽时”二句出之以景语,以美好的春色反衬有家难归的悲凄。“乍如丝”生动形象的写出了北地的季节在仲春,那么此时“故园”也就春意阑珊了。
下阕明确点出“归不得”的缘由,即扈驾从巡,身不由己。“春归归不得”一句上承“杨柳乍如丝,故园春尽时”,言春尽而不能归的怅惘心情。“两桨松花隔”,南朝民歌《莫愁乐》:“莫愁在何处?莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”词人反其意而用之,说是因为被松花江阻隔,不能回去。表面是怨江,实际上是怨侍卫之差事阻其归家与妻子相聚。结篇二句是此时心态的描写,即追思往事,令人心寒,犹如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平静。
全词话语直致,但内容曲折,首句的拟言和结句的用典都为本词增加深沉宛转之情,深婉感人。
创作背景
康熙二十一年(1682)二月份,词人随从康熙到盛京告祭祖陵,并巡视吉林等地。当时天气还很寒冷,词人想起了远在北京的妻子,心有所感,写下这首词,抒写了对闺中妻子的思念。
关于诗人
相关诗词
- 顾夐 《 杨柳枝·秋夜香闺思寂寥 》
- 纳兰性德 《 虞美人·残灯风灭炉烟冷 》
- 辛弃疾 《 一剪梅·记得同烧此夜香 》
- 程垓 《 忆秦娥·情脉脉 》
- 李商隐 《 正月崇让宅 》
- 白居易 《 别元九后咏所怀 》
- 纳兰性德 《 采桑子·谢家庭院残更立 》
- 柳永 《 斗百花·煦色韶光明媚 》
- 纳兰性德 《 相见欢·微云一抹遥峰 》
- 佚名 《 卷耳 》
- 苏轼 《 菩萨蛮·回文冬闺怨 》
- 李端 《 闺情 》
- 纳兰性德 《 虞美人·愁痕满地无人省 》
- 纳兰性德 《 于中好·十月初四夜风雨其明日是亡妇生辰 》
- 鱼玄机 《 冬夜寄温飞卿 》
- 辛弃疾 《 感皇恩·读庄子闻朱晦庵即世 》
- 纳兰性德 《 蝶恋花·萧瑟兰成看老去 》
- 吴均 《 采莲曲 》
- 贺铸 《 减字浣溪沙·秋水斜阳演漾金 》
- 苏轼 《 翻香令·金炉犹暖麝煤残 》