译文及注释
译文
逍遥公的后事子孙中贤者很多,我为送别韦氏而停船很珍惜离别之筵。
如蒙相念,能寄简短书信我已满足;至于我的诗篇,则不劳你传于世人。
时局危难战乱不休,而我已经白发苍苍剩下的日子已经不多了。
瞻望古人,皆为离别而洒泪,顾念别后,你我备怀凄情入于风烟之中。
注释
公安:湖北公安县。韦匡赞,排行第二,生平不详。少府,县尉。
逍遥公:韦二少府的祖先是北周时韦复和唐中宗时韦嗣立,均封为逍遥公。
尔:你,指韦匡赞,事迹不详。惜:哀伤,痛惜。
念我:思念我。书:写。
将诗:带去的诗。不必万人传:不必在众人中传吟。
时危:时局艰危。兵甲:兵器衣甲的总称,引申为战争。
日短:比喻年迈衰老,剩下的日子不长了。 ‘
风烟:指战乱。
创作背景
此诗是代宗大历三年(768)暮秋杜甫漂泊湖北公安县时所作。这年八月,吐蕃十万攻灵武、邠州,京师戒严,所以诗中有时危兵革的话。杜甫在公安受尽冷落,非常孤独,没有谁到他这条破船上来,韦匡赞却特来看望并向他辞行。杜甫深受感动,作诗以赠别。
赏析
这首诗首联赞扬韦匡赞作为逍遥公的后人贤良有颔,并再三珍惜物人友情以此筵别后难再相见为憾。颔联料想和嘱托别后情状,杜甫说此番别后若蒙韦物想念,能写封数字短札相寄,杜甫便感激不尽,倒是自己的诗作,请韦物不要向万人传播。颈联又回到物人所处的时代环境里,这年八月,吐蕃十万兵马侵扰,兵戈又起,时局危难;眼前韦物尚可有所作为,自己却白发客居,不知又要在短暂来日飘流向哪里。尾联叹自己命运感别离苦痛,觉得世间万物万事古往今来皆为悲剧,此一别更是涕泪断肠了。
这首诗虽是写个人的离愁别苦,但诗人却把这种离愁别苦深深植根于当时的社会现实,揭示了战乱的紧张局势,讽刺了统治阶级的人才政策,抒发了主客双方不能见用于世的沉痛情怀。全诗由个人的离别写到国家的时局,由个人的身世揭出政治的腐败,“离而复合,无限情遥”,声泪俱下,感慨涕零,有极强的艺术感染力。
关于诗人
相关诗词
- 张可久 《 天净沙·湖上送别 》
- 晏几道 《 鹧鸪天·绿橘梢头几点春 》
- 杜牧 《 送国棋王逢 》
- 李白 《 凤吹笙曲 》
- 李白 《 与诸公送陈郎将归衡阳 》
- 黄公度 《 卜算子·薄宦各东西 》
- 徐琰 《 蟾宫曲·晓起 》
- 姜夔 《 点绛唇·金谷人归 》
- 欧阳修 《 夜行船·满眼东风飞絮 》
- 沈约 《 别范安成 》
- 苏轼 《 菩萨蛮·西湖 》
- 苏轼 《 满江红·正月十三日送文安国还朝 》
- 李白 《 别韦少府 》
- 李贺 《 勉爱行二首送小季之庐山 》
- 李白 《 巴女词 》
- 张泌 《 浣溪沙·马上凝情忆旧游 》
- 朱敦儒 《 柳枝·江南岸 》
- 俞桂 《 送人之松江 》
- 梅尧臣 《 送何遁山人归蜀 》
- 李白 《 洗脚亭 》